eg316-1.jpg

這個字蠻具有美感的. 多年前第一次接觸到「丼」這個字眼,是從剛登陸台灣連鎖餐飲店"吉野家"的菜單上看到的.

還以為是印刷失誤問題,誤將「井」字中央多加一個墨點.那時候聽到店員用日文在重複我們手指頭所比的菜單雙?丼時,還不以為意.(因為helenna 從沒學過日文 tongue.gif )後來,再聽到這個字眼,才知道人家沒有印錯,根本是helenna井底蛙,誤當指鹿為馬.

丼 ( ???? ) =Donburi ,就是所謂的蓋飯. 日文音是唸作Don.早年日本關西地區人們接受漢化.在康熙字典中,同井的意義.「丼」指的就是深底厚磁的大碗公.在日本,只要是用大碗公來盛裝的食物都可以叫做丼.

有點象形文字,有趣吧! smile1.gif

這種「丼」料理,算是平實價位.將各種肉片或是肉肌燴與洋蔥切煮,淋上濃稠的特製醬汁,舖蓋在白米飯上,佐以青綠花椰菜與紅蘿蔔馬鈴薯切丁等等,就是一份經濟份量夠的一餐.就跟台灣小吃"魯肉飯"佐以幾片青菜外加一顆滷蛋,雖有異曲同工之妙,卻顯得豐富許多.

最近,從「丼」這個字衍生出一個有趣的idea,也運用到日本唱片業界.取自日本料理的蓋飯,一大碗飯中有肉有菜的家常菜風格,有人就推出一張唱片合輯,外包裝就真的用一個碗,發片眾歌手沒有啥名氣,就像蓋飯上的家常菜色,卻也是一種令人驚鮮策略.

真是佩服日本人商業腦筋的求新求變.

本文瀏覽人氣:

arrow
arrow
    全站熱搜

    omion 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()